鬼壓床不只台灣有?漫談歐洲&阿拉伯文化的夢魘傳說

鬼壓床不只台灣有?漫談歐洲&阿拉伯文化的夢魘傳說

by 貝貝女

睡眠是人處在最安心,同時最脆弱的時刻。

試想…

睡夢中猛然驚醒,滿身冷汗,緊繃的你掙扎著要坐起來,卻發現身體如同灌了千斤重的水泥,壓得你一根手指也動不了,呼吸也變得短促,好像四肢都癱瘓一樣,只剩下清醒的意識被禁閉在黑暗之中。

隱隱約約間,似乎還看到鬼影趴在身上,或是在幽暗的房間中來回徘徊,可怕的幻象讓你分不清自己究竟是處在現實,亦或是噩夢之中。

在台灣或華人社會,我們將這種經驗稱為「鬼壓床」,科學上則稱為「睡眠癱瘓」,不論是網路dcard還是恐怖節目,許多人都現身分享類似的故事。

但你知道嗎?不論是歐美文化,還是阿拉伯文化,似乎都對於這種介在真假之間的噩夢經驗有著極其相似的紀錄。

以下就容貝貝為大家娓娓道來…

中古歐洲文化的鬼壓床傳說—Mare

英文不錯的小腳印可能認得惡夢的英文「Nightmare」,其中的 -mare 就是來自中古英文的Maere 或 Mare,描述著一種會在半夜潛入屋內,壓在熟睡之人身上的邪惡靈體或魔女。

(貝補充:用現代辭典查 Mare,意思是母馬,與中古英文沒有關係喔!為了方便閱讀下方就會將 Mare 翻譯成「夢魘」)

夢魘的相關傳說橫跨了大半個歐洲,大多數的傳說認為夢魘是一位身著黑衣的女子,另外也有人說夢魘會以貓、狗、貓頭鷹等形象出現。

大多數夢魘的描述都極其相似,像是丹麥文中噩夢 (Nightmare) 是「Mareridt」,直譯其實是「Mare ride」或是「Mare ridden」,也就是夢魘坐在你身上 (貝貝原本想翻譯成「騎在身上」,但又是騎又是重壓,怎麼樣都覺得哪裡怪怪的,有很多別的歪歪意思🤨)。

而在挪威,傳統上如果想說「我做惡夢了 (I have a nightmare.)」,挪威人會說「Mare reid meg (The mare rode me)」,同樣是夢魘坐在我身上。法語中的「Cauchemar」也是指「站在胸膛上的鬼 (The ghost steps on the chest)」,其他地區也有大同小異的說詞。

許多語言學者將「Mare」這個詞追溯至更原始的印歐語詞根「mer-」,意思為壓碎、壓迫,不愧是老祖宗,感覺一下子就抓到鬼壓床的精隨了呢。

部分歐洲傳說中,還有一些寂寞的男子們遇到美麗的女性夢魘,色字一上頭,第一件事情居然是計畫要鎖住鑰匙孔,不讓夢魘逃跑,強迫人家當老婆,這根本妥妥是中古世紀版的人靈囚禁 play 情節…(簡直驚呆貝貝的小宇宙🤯)

(圖/ The Nightmare;作者:John Henry Fuseli;年代:西元1781年)

阿拉伯文化中的鬼壓床精靈—Jathom

阿拉伯文化與東西方文化不一樣,相比鬼和惡靈,他們更常提到介在神與人之間,有著神秘力量、亦正亦邪的精靈(Jinn)。

而中東傳統文化也記載著類似的傳說,稱為「Jathoom」或者「Kabous」,相傳 Jathoom 是一位的女性精靈,祂會帶來病痛、創傷、惡夢 。

阿拉伯人認為 Jathoom 會在人們入睡後,悄悄潛入臥室,並坐在人的胸膛上使睡夢中的人感到窒息,並為那個人帶來可怕的噩夢。

下方的圖是阿拉伯古代手稿《奇蹟之書 》(Kitab-Albulhan) 以及 《歡樂之書》(The Book of Felicity) 所繪製的 Jathoom 精靈。

(左圖 /《歡樂之書 (The Book of Felicity)》Kabous插畫;作者:Nakkaş Osman;年代:1582)
(右圖 / 《奇蹟之書 》(Kitab-Albulhan) Kabous插畫;作者:Abd al-Hasan Al-Isfahani;年代:1382-1410)

南美巴西的噩夢巫婆—Pisadeira

在巴西東南部地區,人們認為鬼壓床原因是受到可怕的老巫婆 Pisadeira 所害,據傳 Pisadeira 長相醜陋、身形枯瘦,手上還留著畸形長指甲。她平常會躲在屋頂上,等到半夜潛入熟睡之人的身旁,並站在那人胸上狠狠盯著人,奪取睡夢之人的呼吸。

鬼壓床怎麼解?分享個人解鬼壓床的經驗

合併上述的所有傳說,大家是不是發現一些類似的共同之處呢?像是都認為是有什麼神秘存在坐在身上,導致難以呼吸。

但我們可以怎麼解除這種窒息感呢?或許貝貝的個人經驗可以給大家一些參考。

追過以前文章的小腳印或許記得,貝貝曾經分享過自己遭遇鬼壓床的經驗 (詳見這篇文章),看著壓在我身上的黑影,我也嘗試過念經和翻身,但都沒有成功脫離那種沉重的癱瘓感,反而心裡越來越慌,呼吸就越窒息。

後來我放棄掙扎,反其道而行,我乾脆靜下來,真的去聽黑影的聲音在說什麼,雖然我不完全聽得懂黑影想說的話,但隱約感覺是一段辛酸的前世。

那種被理解而獲得平靜的感覺,確實也讓我慢慢清醒過來,身體也就解脫了。

不論科學上認為這是心理因素也好,還是貝貝真的遇到了恐怖事件,但是那種心態上的轉換,確實幫助我度過後來好幾次的鬼壓床,直到後來再也沒有發生類似問題。

雖然經歷過有點悲劇的鬼壓床,但貝貝仍然樂此不疲地看故事,甚至蠻喜歡這些光怪陸離又腦動大開的夢魘傳說。

儘管傳說總是半真半假,沒有證據也沒有數據,容易被科學斥為無稽之談,但如果不要將這些故事視為科學,而是當作文化和歷史的傳承,了解許多古代人怎麼去理解世界,忽然也覺得自己或許也沒那麼孤單吧?


小小後話…

貝貝自己看完文章,突然有種英文小教室的感覺?

不知道大家喜不喜歡這種文化分享呢?喜歡的話,歡迎讓貝貝知道,未來會為大家介紹更多相關的傳說故事喔!

 

 

瞧瞧這些類似文章